News

กลับมาใช้ระบบ E-mail Activation แล้วนะครับ
ดูวิธีการสมัครได้ ที่นี่
ดูวิธีการใช้บอร์ดเบื้องต้นได้ ที่นี่

Author Topic: มีความสงสัยคำว่า *หมอประจำบ้าน* ในความหมายของซีรี่ย์ญี่ปุ่นค่ะ  (Read 394 times)

snowblack

  • Newbie
  • *
  • Join Date: Nov 2016
  • Posts: 25
  • Thanked: 10 times
    • View Profile
มีความสงสัยคำว่า *หมอประจำบ้าน* ในความหมายของซีรี่ย์ญี่ปุ่นค่ะ

/ขอบคุณค่ะ
 

pondloso

  • Fansubber
  • Godlike
  • *****
  • Join Date: Sep 2015
  • Posts: 363
  • Thanked: 60688 times
    • View Profile
งงคําถามครับ อยากทราบศัพท์ญี่ปุ่นหรือว่าความหมายของ  "หมอประจำบ้าน" เหรอครับ? พอดีไม่ค่อยคุ้นคําไทยด้วยจากเรื่องอะไรเหรอครับ?

snowblack

  • Newbie
  • *
  • Join Date: Nov 2016
  • Posts: 25
  • Thanked: 10 times
    • View Profile
คือดูจากเรื่อง **Becoming a Doctor at Age 37 / 37-sai de Isha ni Natta Boku ~Kenshui Junjo Monogatari~ / กว่าจะมาเป็นหมออายุ 37*...พระเอกอยากเปลี่ยนแปลงตัวเองด้วยการลาออกจากการเป็นพนักงานบริษัท แล้วไปเรียนหมอเมื่ออายุ 30 ปี จบออกมาก็ 37 ปี...ซึ่งมันคาบเกี่ยวกับความรู้สึกที่อยากจะรักษาแฟนที่ป่วยเป็นโรคไตที่เกิดจากอุบัติเหตุตกเขาเมื่อ 7 ปีที่แล้วด้วย....

พอพระเอกเรียนจบก็เข้ามาทำงานที่โรงพยาบาล...พร้อมกับเพื่อนอีก 3 คน ซึ่งพวกเขาจะแนะนำตัวเองว่าเป็น **หมอประจำบ้าน**..จะว่าเป็นหมอฝึกหัดก็ไม่น่าใช่ เพราะใส่เสื้อกาวน์แล้ว(เท่าที่เคยดูมาหมอฝึกหัดจะใส่ชุดฟอร์มเป็นเสื้อ+กางเกงสีขาวทั้งชุด).. ก็เลยมี่ความสงสัยคำว่า *หมอประจำบ้าน* หมายถึงอะไร...หรือว่าจะเป็นหมอที่ยังไม่ได้เลือกว่าจะอยากจะเชี่ยวชาญทางด้านไหนโดยเฉพาะหรือเปล่า อย่างเช่นถ้าอยากเป็นหมอฟัน ก็ต้องไปเรียนต่ออีก 2 ปี...แต่จะว่าไปแล้วนี่พระเอกก็เรียนมาแล้วถึง 7 ปี ก็ยังเรียกว่าเป็น *หมอประจำบ้าน* อยู่เลย..

/ขอบคุณค่ะ

ป.ล. จริง ๆ แล้วคำว่า *หมอประจำบ้าน* ก็เห็นมาหลายเรื่องเหมือนกันนะ ไม่ได้เฉพาะเรื่องนี้เรื่องเดียว
 

pondloso

  • Fansubber
  • Godlike
  • *****
  • Join Date: Sep 2015
  • Posts: 363
  • Thanked: 60688 times
    • View Profile
พอจะนึกออกล่ะครับ จริงๆแล้วศัพท์คํานี้แปลเป็นไทยมันจะแปลกๆอย่างที่เห็น เพราะดูเหมือนต้นทางจะแปลแบบตรงๆให้เข้าใจง่ายมา
ผมไม่แน่ใจว่าวงการแพทย์ไทยเขาใช้คําว่า แพทย์ประจําบ้านเลยรึเปล่า  แต่ตอนที่ผมแปลผมมักจะ ทับศัพท์ อังกฤษไปว่า  resident doctor หรือไม่ก็แปลว่า แพทย์ประจํา
resident มันหมายถึงที่อยู่ สถานที่ คนไทยเลยอาจจะแปลให้เข้าใจง่ายๆว่า "บ้าน" ไปเลย ซึ่งผมเข้าใจเอาว่า  resident doctor หมายถึงแพทย์ที่ประจําโรงพยาบาลอยู่
ยังไม่สามารถออกไปรับงานนอกได้ และที่สําคัญคือ แพทย์ประจําเลือกว่าจะอยู่แผนกไฟนแล้วก็ต้องทําอยู่ในแผนกของตัวเอง ถ้าผ่าตัดก็ต้องผ่าตัดอย่างเดียว จะไปวางยาสลบไม่ได้

ส่วน แพทย์ประจํา  resident doctor กับ  แพทย์ฝึกหัดหรือว่า intern ไม่เหมือนกันครับ intern จะไม่สามารถทําการรักษาเองได้ ออกแนวช่วยอย่างเดียว (ยังเรียนไม่จบ)
แต่ resident doctor สามารถผ่าตัดอะไรเองได้ เพียงแต่ต้องอยู่ภายใต้การอนุญาติจากแพทย์อาวุโสที่ดูแลอยู่(เรียน จบแล้ว)

snowblack

  • Newbie
  • *
  • Join Date: Nov 2016
  • Posts: 25
  • Thanked: 10 times
    • View Profile
รับทราบ..ด้วยความขอบคุณค่ะ... ;D
 

four_panya@hotmail.com

  • Newbie
  • *
  • Join Date: Feb 2017
  • Posts: 1
    • View Profile
เขาแปลถูกแล้วครับ (ข้อมูลจากวิกิพีเดีย)

แพทย์ประจำบ้าน (อังกฤษ: residency) เป็นลำดับขั้นหนึ่งของการศึกษาหลังปริญญาของแพทยศาสตรศึกษา แพทย์ประจำบ้านเป็นผู้ที่ได้รับปริญญาแพทยศาสตรบัณฑิตแล้วและกำลังปฏิบัติงานด้านการแพทย์เฉพาะทางภายใต้การควบคุมของอาจารย์แพทย์ที่ได้รับวุฒิบัตรแสดงความรู้ความชำนาญในการประกอบวิชาชีพเวชกรรมในโรงเรียนแพทย์หรือโรงพยาบาลที่เป็นศูนย์การศึกษาของแพทย์ประจำบ้านต่างๆ การศึกษาในระดับแพทย์ประจำบ้านมักต้องผ่านการเป็นแพทย์เพิ่มพูนทักษะหรือแพทย์ใช้ทุน (internship) มาก่อน หรืออาจผนวกระยะของแพทย์เพิ่มพูนทักษะเป็นชั้นปีแรกของการศึกษาระดับแพทย์ประจำบ้านก็ได้ หลังจากการศึกษาระดับนี้แล้วผู้เรียนมักศึกษาต่อเป็นแพทย์ประจำบ้านต่อยอด (fellowship) เพื่อศึกษาการแพทย์เฉพาะทางย่อยต่อไป

https://th.wikipedia.org/wiki/%E0%B9%81%E0%B8%9E%E0%B8%97%E0%B8%A2%E0%B9%8C%E0%B8%9B%E0%B8%A3%E0%B8%B0%E0%B8%88%E0%B8%B3%E0%B8%9A%E0%B9%89%E0%B8%B2%E0%B8%99
 

snowblack

  • Newbie
  • *
  • Join Date: Nov 2016
  • Posts: 25
  • Thanked: 10 times
    • View Profile
รับทราบ...ด้วยความขอบคุณค่ะ  ;D